विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः | निर्ममो निरहङ्कारः स शान्तिमधिगच्छति || २ ७१ || vihaaya kaamaan-yah sarvaan- pumaamsh-charati nihspruhaha nirmamo nirahankaaraha sa shaanti madhigacchati (SBG 2:71) The person, who has renounced attachment to all sense objects, has no greed, has no sense of ownership, and is free from false pride, attains peace. (SBG 2:71)
आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् | तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी || २ ७० || aapuurya-maaNamachala-prathist-ham samudra-maapaha pravishanti yadhvat tadvat-kaamaa yam pravishanti sarve sa shaanti-maapnoti na kaama kaami (SBG 2:70) He, who is steady in spite of the never-ending flow of desires just like the ocean is although so many rivers enter it, can attain peace. But one who is desirous of pleasures cannot achieve it. (SBG 2:70)
इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते | तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि || २ ६७ || indriyaaNaam hi charataam yan-mano ‘nuvidhiiyate tadasya harati pragnyaam vaayur-naava-mivaam-bhasi (SBG 2:67) Just the way a strong wind moves a ship sailing on the water away from its course, any of the senses that the mind follows and concentrates on, can lead astray the wisdom of a person. (SBG 2:67)
नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना | न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम् || २ ६६ || naasti buddhi-rayuk-tasya na chaayuk-tasya bhaavanaa na chaabhaa-vayataha shaantir- ashaantasya kutah sukham (SBG 2:66) There cannot be spiritual knowledge and intelligence in a person who is devoid of meditation. Such a person, without a mind which is fixed has no peace. How can a person with no peace find happiness? (SBG 2:66)
प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते | प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते || २ ६५ || prasaade sarva-duhkhaanaam haani-rasyo-pajaayate prasanna-chetaso hyaashu buddhih parya-vathisht-hathe (SBG 2:65) When serenity of mind through Divine Consciousness is achieved, all material miseries are destroyed and the intellect of such a person is steady. (SBG 2:65)
But the person who controls his senses, in spite of being with sense objects, is free from both attachment and aversion. Such a person attains a state of serenity. (SBG 2:64)
A person who thinks of sense objects develops an attachment to them. From this attachment, desires are born, and from desires, anger is born. (SBG 2:62)
क्रोधाद्भवति संमोहः संमोहात्स्मृतिविभ्रमः | स्मृतिभ्रंशाद् बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति || २ ६३ || krodhaad bhavati sammohaha sammohaat smrti vibhramaha smrti bhramshaad buddhi naasho buddhi naashaat praNashyati (SBG 2:63)
Anger gives birth to delusion, and this delusion results in confusion of memory. When memory is confused, intelligence is destroyed and from the destruction of intelligence, the person perishes. (SBG 2:63)