नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः | शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्ध्येदकर्मणः || ३ ८ || niyatham kuru karma thvam karma jyaayo hya karmaNaha shariira yaathraapi cha the na prasiddhye dakarmaNaha (SBG 3:08)
Do the duties prescribed for you because action is better than inaction. Even the maintenance of the body cannot be done without doing work. (SBG 3:08)
PLEASE FOLLOW THIS SITE AND SUBSCRIBE TO THE YOUTUBE CHANNEL
THE FOLLOW BUTTON IS ON THE TOP OF THE SIDEBAR ON THE RIGHT
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ | ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि || २ ३८ || sukhaduh-khe same krtvaa laabhaa-laabhau jayaa-jayau thatho yuddhaaya yujyasva naivam paapam-avaapsyasi (SBG 2:38) Fight the battle, treating alike pleasure and pain, gain and loss, as well as victory and defeat. By doing so, you will not sin. (SBG 2.38)
PLEASE FOLLOW THIS SITE AND SUBSCRIBE TO THE YOUTUBE CHANNEL
THE FOLLOW BUTTON IS ON THE TOP OF THE SIDEBAR ON THE RIGHT
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज | अहं त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः || १८ ६६ || sarva-dharmaan-parityajya maamekam sharaNam vraja aham tvaam sarvapaapebhyo moksha-yishyaami maa shuchaha (SBG 18:66) Giving up all your ideas of righteousness or religion, take complete refuge in Me. I will liberate you from all sinful reactions. Do not fear. (SBG 18:66)
PLEASE FOLLOW THIS SITE AND SUBSCRIBE TO THE YOUTUBE CHANNEL
THE FOLLOW BUTTON IS ON THE TOP OF THE SIDEBAR ON THE RIGHT
यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् | तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् || १८ ३७ | yatta-dagre visham-iva pariNaame-’mruto-pamam tat-sukham saattvikam proktam- aatma-buddhi-prasaadajam (SBG 18:37) The pleasure that first seems like poison but, in the end, is like nectar, is said to be Sattvic. It is born of one’s intellect, which is situated in Self-realisation. (SBG 18:37)
धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः | योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी || १८ ३३ || dhrityaa yayaa dhaarayate manah-praaNendriya-kriyaaha yogen-aavyabhi-chaariN-yaa dhrutih saa paartha saattvikee (SBG 18:33) The steadfast determination, which is achieved through Yoga to keep the mind, its activities, the life force, and the senses under control, is pure and Sattvic. (SBG 18:33)
सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत् | सर्वारम्भा हि दोषेण धूमेनाग्निरिवावृताः || १८ ४८ || sahajam karma kaunteya sadosham-api na tyajet sarvaarambhaa hi dosheNa dhoomen-aagniri-vaa-vrtaaha (SBG 18:48) O Arjuna, every undertaking is veiled by faults, just as fire is by smoke. Therefore, a person should not abandon duties born of their nature, even if they perceived flaws in them. (SBG 18:48)
तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून् भुङ्क्ष्व राज्यं समृद्धम् | मयैवैते निहताः पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् || ११ ३३ || tasmaat-tvam-uttisht-ha yasho labhasva jitvaa shatroon bhungkshva raajyam samruddham mayai-vaite nihataaha poorvam-eva nimitta-maatram bhava savya-saachin (SBG 11:33) Therefore, get up and attain glory. Conquer your enemies and enjoy a prosperous kingdom. All these warriors have already been destroyed by Me. You are merely an instrument, O Arjuna the ambidextrous one.
अतः उठो और यश प्राप्त करो। अपने शत्रुओं पर विजय प्राप्त करो और एक समृद्ध राज्य का भोग करो । इन सभी योद्धा मेरे द्वारा पहले ही मारे जा चुके हैं, हे सव्यसाची (उभयहस्त) ! तुम इस युद्ध में केवल एक निमित्तमात्र हो। (SBG 12:15
तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून् भुङ्क्ष्व राज्यं समृद्धम् | मयैवैते निहताः पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् || ११ ३३ || tasmaat-tvam-uttisht-ha yasho labhasva jitvaa shatroon bhungkshva raajyam samruddham mayai-vaite nihataaha poorvam-eva nimitta-maatram bhava savya-saachin (SBG 11:33) Therefore, get up and attain glory. Conquer your enemies and enjoy a prosperous kingdom. All these warriors have already been destroyed by Me. You are merely an instrument, O Arjuna the ambidextrous one. (SBG 11:33)
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक् | साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः || ९ ३० || api chet-suduraa-chaaro bhajate maama-nanyabhaak saadhureva sa mantavyah samyag-vyavasito hi saha (SBG 9:30) Even the worst sinner who has unrelenting devotion to Me should be regarded as a truly righteous person because he has taken the right resolution. (SBG 9:30)
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः | संन्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि || ९ २८ || shubhaa-shubha-phalair-evam mokshyase karma-bandhanaihi sannyaasa-yoga-yuktaat-maa vimukto maam-upaishyasi (SBG 9:28) By doing so, you will be freed from the bonds of action that result in good and in bad. By being free and with your mind guided by the principle of the Yoga of renunciation, you will attain Me. (SBG 9:28)